Home >> 動詞 >> 親和性

親和性

今回は、
「その広告メディアは我々の商品と親和性があります」
という、ビジネス系のやや専門的なご質問でした。

ポイントは「親和性」ですが、こういうのをうっかりそのまま名詞で言おうとすると、とんでもなく難しい単語が出てきたりします。

それより、どういう意味かを、動詞表現で言い換えると上手くいくことが多いです。
今回なら、「合っている」「相性がいい」という意味ですね。

そうすると、
 suit
 go well with 〜
といったやさしい単語で言うことができるので、

 The advertising media suits our products very well.
 The advertising media goes well with our products.

といった訳文になります。


日本語の名詞であっても英語の動詞表現を考えるというのは、日本語を英語にする時の1つのテクニック、というより英語と日本語の違いと言った方がいいと思います。




JUGEMテーマ:ビジネス英語



村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:動詞
Comment








SEO対策テンプレート