Home >> 動詞 >> 親和性
Page: 1/3   >>

親和性

今回は、
「その広告メディアは我々の商品と親和性があります」
という、ビジネス系のやや専門的なご質問でした。

ポイントは「親和性」ですが、こういうのをうっかりそのまま名詞で言おうとすると、とんでもなく難しい単語が出てきたりします。

それより、どういう意味かを、動詞表現で言い換えると上手くいくことが多いです。
今回なら、「合っている」「相性がいい」という意味ですね。

そうすると、
 suit
 go well with 〜
といったやさしい単語で言うことができるので、

 The advertising media suits our products very well.
 The advertising media goes well with our products.

といった訳文になります。


日本語の名詞であっても英語の動詞表現を考えるというのは、日本語を英語にする時の1つのテクニック、というより英語と日本語の違いと言った方がいいと思います。




JUGEMテーマ:ビジネス英語



村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:動詞
Home >> ビジネス英語 >> 仕事の進め方が逆です

仕事の進め方が逆です

It's the other way round, isn't it?

ご質問には状況説明がありました。

「仕様を決めてからデザイン作業に入るのが正しいのに、まずデザインを先に作って欲しいと言われました。それって仕事の進め方が逆でしょう?」


そこで、「それ、反対じゃない?」という言い方をご紹介します。

 It's the other way round, isn't it?


the other way round(順序や向きが反対で)は、イギリスにいた時現地スタッフが頻繁に使っていたので覚えました。


また、最後の isn't it? はいわゆる「付加疑問文」です。
「〜でしょう?」という言い方ですが、使い方はまさに機械的です。

・今回の文のように、It's 〜 で始まる文につけるなら、isn't it?

・She is 〜 で始まるなら、isn't she?
(例)She's so pretty, isn't she?(彼女はとてもかわいいよね?9

・You don't 〜 と疑問文なら do you?
(例)You don't come, do you?(あなたはこないでしょう?)

JUGEMテーマ:ビジネス英語



村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:ビジネス英語
Home >> その他 >> 英語のダジャレ

英語のダジャレ

実は今回のご質問は、

「ダジャレを言う時に使います。
 例) 『この馬刺、うま(馬)い! 馬だけにね』
 という時の『〜だけにね』はどう言いますか?」

というもので、「〜だけにね」がポイントでした。

こうした場合に使えるのは、

 you know,
 see,

などがあります。これらは、何かを言った後で「ほら、〜だよ」という時の「ほら」という部分に当たります。


さて、残念ながら、ご質問シャレは日本語の言葉遊びなので、そのまま英語に直すことはできません。
しかしせっかくなので、別の文で英語のシャレを使ってみます。

 At Sunday nights, I always feel very weak thinking about Monday.
 You know, Monday is a weekday.
  日曜の夜はいつも、月曜のことを考えてぐったり(feel weak)しちゃうんだ。月曜は「ウィーク」デーだけにね。

weak と weekday をかけたシャレですが、このつなぎの You know, が「〜だけにね」に当たります。

いかがでしょうか?


JUGEMテーマ:英会話



村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:その他
Home >> ビジネス英語 >> ローンを組んだ

ローンを組んだ

家を建てた時ローンを組んだと言う時、英語でどういうの?というご質問でした。
この場合の「ローンを組んだ」は

I took out a loan.
I got a loan.
I got a mortgage.



となります。「ローンを組む」は
 get a loan、または take out a loan

ローンの種類によって、自動車ローンならば a car loan、住宅ローンならば a housing loan と言えばいいです。


また,「住宅ローン」は
 mortgage または housing loan

なので、この2つに動詞 get、take out の組み合わせなら、次のようにどれでも使えます。
    ↓
 get a mortgage、take out a mortgage
 get a housing loan、take out a housing loan


ついでに、ローンを申し込んだというのは、
 I applied for the loan.

となります。これはもう申し込んだ段階で、借りられたかどうかはまだわかりません。

村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:ビジネス英語
Home >> ビジネス英語 >> 支払期限はいつですか?

支払期限はいつですか?

When is the deadline for payment?
When is the payment due date?


支払期限は商取引では必ず出てくる表現ですね。


一般に「期限、期日」はdeadline、due date を使うので、
「支払(payment)期限」は deadline for payment、payment due date になります。

これに、「いつですか」の When is 〜? で上の文になります。


ただ、「支払期限」に直接相当するこれらの表現を使わなくても、

支払期限は6月1日です。
 The payment will be due on June 1.

と形容詞 due を使ったり、

支払期限は6月30日です。(=6月30日までにお支払いください。)
 Please pay by June 30.

と、Please pay 出始める文にすることもできます。

JUGEMテーマ:ビジネス英語



村松俊朗 | comments(0) | - | pookmark | category:ビジネス英語
SEO対策テンプレート